2 Chronicles 6:12

HOT(i) 12 ויעמד לפני מזבח יהוה נגד כל קהל ישׂראל ויפרשׂ כפיו׃
IHOT(i) (In English order)
  12 H5975 ויעמד And he stood H6440 לפני before H4196 מזבח the altar H3068 יהוה of the LORD H5048 נגד in the presence of H3605 כל all H6951 קהל the congregation H3478 ישׂראל of Israel, H6566 ויפרשׂ and spread forth H3709 כפיו׃ his hands:
Vulgate(i) 12 stetit ergo coram altare Domini ex adverso universae multitudinis Israhel et extendit manus suas
Clementine_Vulgate(i) 12 Stetit ergo coram altari Domini ex adverso universæ multitudinis Israël, et extendit manus suas.
Wycliffe(i) 12 Therfor Salomon stood bifor the auter of the Lord euene ayens al the multitude of Israel, and stretchide forth his hondis.
Coverdale(i) 12 And he stode before the altare of the LORDE in the presence of the whole congregacion of Israel, and spred out his handes:
MSTC(i) 12 And he stepped forth before the altar of the LORD in the presence of all the congregation of Israel, and stretched out his hands.
Matthew(i) 12 And he stepte forthe before the aulter of the Lord in the presence of all the congregacion of Israel, and stretched out his handes,
Great(i) 12 And the kynge stode before the aulter of the Lorde in the presence of all the congregacyon of Israel, and stretched out his handes.
Geneva(i) 12 And the King stoode before the altar of the Lord, in the presence of all the Congregation of Israel, and stretched out his hands,
Bishops(i) 12 And the king stoode before the aulter of the Lorde in the presence of all the congregation of Israel, and stretched out his handes
DouayRheims(i) 12 And he stood before the altar of the Lord, in presence of all the multitude of Israel, and stretched forth his hands.
KJV(i) 12 And he stood before the altar of the LORD in the presence of all the congregation of Israel, and spread forth his hands:
KJV_Cambridge(i) 12 And he stood before the altar of the LORD in the presence of all the congregation of Israel, and spread forth his hands:
Thomson(i) 12 Then he took his station on one side over against the altar and facing all the congregation of Israel, and spread forth his hands;
Webster(i) 12 And he stood before the altar of the LORD in the presence of all the congregation of Israel, and spread forth his hands:
Brenton(i) 12 And he stood before the altar of the Lord in the presence of all the congregation of Israel, and spread out his hands.
Brenton_Greek(i) 12 Καὶ ἔστη κατέναντι τοῦ θυσιαστηρίου Κυρίου ἔναντι πάσης ἐκκλησίας Ἰσραὴλ, καὶ διεπέτασε τὰς χεῖρας αὐτοῦ.
Leeser(i) 12 And he now placed himself before the altar of the Lord in the presence of all the congregation of Israel, and spread forth his hands;
YLT(i) 12 And he standeth before the altar of Jehovah, over-against all the assembly of Israel, and spreadeth out his hand, —
JuliaSmith(i) 12 And he will stand before the altar of Jehovah before all the convocation of Israel, and he will spread forth his hands:
Darby(i) 12 And he stood before the altar of Jehovah in the presence of the whole congregation of Israel, and spread forth his hands.
ERV(i) 12 And he stood before the altar of the LORD in the presence of all the congregation of Israel, and spread forth his hands:
ASV(i) 12 And he stood before the altar of Jehovah in the presence of all the assembly of Israel, and spread forth his hands
JPS_ASV_Byz(i) 12 And he stood before the altar of the LORD in the presence of all the congregation of Israel, and spread forth his hands -
Rotherham(i) 12 Then stood he before the altar of Yahweh, in the presence of all the convocation of Israel,––and spread forth his hands;
CLV(i) 12 And he stands before the altar of Yahweh, over-against all the assembly of Israel, and spreads out his hand, -.
BBE(i) 12 Then he took his place in front of the altar of the Lord, all the men of Israel being present,
MKJV(i) 12 And he stood before the altar of Jehovah in the presence of all the congregation of Israel, and spread forth his hands.
LITV(i) 12 And he stood before the altar of Jehovah, before the congregation of Israel, and spread out his palms.
ECB(i) 12
THE PRAYER OF HANUKKAH OF SHELOMOH
And he stands at the face of the sacrifice altar of Yah Veh in the presence of all the congregation of Yisra El and spreads his palms:
ACV(i) 12 And he stood before the altar of LORD in the presence of all the assembly of Israel, and spread forth his hands.
WEB(i) 12 He stood before Yahweh’s altar in the presence of all the assembly of Israel, and spread out his hands
NHEB(i) 12 He stood before the altar of the LORD in the presence of all the assembly of Israel, and spread forth his hands
AKJV(i) 12 And he stood before the altar of the LORD in the presence of all the congregation of Israel, and spread forth his hands:
KJ2000(i) 12 And he stood before the altar of the LORD in the presence of all the congregation of Israel, and spread forth his hands:
UKJV(i) 12 And he stood before the altar of the LORD in the presence of all the congregation of Israel, and spread forth his hands:
TKJU(i) 12 And he stood before the altar of the LORD in the presence of all the congregation of Israel, and spread forth his hands:
EJ2000(i) 12Then he stood before the altar of the LORD in the presence of all the congregation of Israel and spread forth his hands.
CAB(i) 12 And he stood before the altar of the Lord in the presence of all the congregation of Israel, and spread out his hands.
LXX2012(i) 12 And he stood before the altar of the Lord in the presence of all the congregation of Israel, and spread out his hands.
NSB(i) 12 In the presence of the entire assembly of Israel, Solomon stood in front of Jehovah’s altar. He stretched out his hands to pray.
ISV(i) 12 Solomon’s Prayer of Dedication
Then Solomon took his place in front of the LORD’s altar in the presence of the entire congregation of Israel and spread out his hands.
LEB(i) 12 Then Solomon stood before the altar of Yahweh before all the assembly of Israel and spread out his hands.
BSB(i) 12 Then Solomon stood before the altar of the LORD in front of the whole assembly of Israel and spread out his hands.
MSB(i) 12 Then Solomon stood before the altar of the LORD in front of the whole assembly of Israel and spread out his hands.
MLV(i) 12 And he stood before the altar of Jehovah in the presence of all the assembly of Israel and spread forth his hands.
VIN(i) 12 Then Solomon stood before the altar of the LORD before all the assembly of Israel and spread out his hands.
Luther1545(i) 12 Und er trat vor den Altar des HERRN vor der ganzen Gemeine Israel und breitete seine Hände aus.
Luther1912(i) 12 Und er trat vor den Altar des HERRN vor der ganzen Gemeinde Israel und breitete seine Hände aus
ELB1871(i) 12 Und er trat vor den Altar Jehovas, angesichts der ganzen Versammlung Israels, und er breitete seine Hände aus.
ELB1905(i) 12 Und er trat vor den Altar Jahwes, angesichts der ganzen Versammlung Israels, und er breitete seine Hände aus.
DSV(i) 12 En hij stond voor het altaar des HEEREN, tegenover de ganse gemeente van Israël; en hij breidde zijn handen uit;
Giguet(i) 12 ¶ Ensuite, Salomon se tint devant l’autel du Seigneur et devant toute l’Église d’Israël, et il étendit les mains;
DarbyFR(i) 12
Et il se tint devant l'autel de l'Éternel, en face de toute la congrégation d'Israël, et étendit ses mains;
Martin(i) 12 Puis il se tint debout devant l'autel de l'Eternel, en la présence de toute l'assemblée d'Israël, et il étendit ses mains.
Segond(i) 12 Salomon se plaça devant l'autel de l'Eternel, en face de toute l'assemblée d'Israël, et il étendit ses mains.
SE(i) 12 Se puso luego Salomón delante del altar del SEÑOR, delante de toda la congregación de Israel, y extendió sus manos.
ReinaValera(i) 12 Púsose luego Salomón delante del altar de Jehová, en presencia de toda la congregación de Israel, y extendió sus manos.
JBS(i) 12 Se puso luego Salomón delante del altar del SEÑOR, delante de toda la congregación de Israel, y extendió sus manos.
Albanian(i) 12 Pastaj Salomoni zuri vend para altarit të Zotit, përballë asamblesë së Izraelit dhe shtriu duart
RST(i) 12 И стал Соломон у жертвенника Господня впереди всего собрания Израильтян, ивоздвиг руки свои, –
Arabic(i) 12 ووقف امام مذبح الرب تجاه كل جماعة اسرائيل وبسط يديه.
Bulgarian(i) 12 Тогава Соломон застана пред ГОСПОДНИЯ олтар пред цялото израилево събрание и разтвори ръцете си.
Croatian(i) 12 Tada Salomon stupi, u nazočnosti svega zbora Izraelova, pred žrtvenik Jahvin i raširi ruke.
BKR(i) 12 I postavil se před oltářem Hospodinovým, přede vším shromážděním Izraelským, a pozdvihl rukou svých.
Danish(i) 12 Og han stod foran HERRENS Alter, for al Israels Forsamling, og udbredte sine Hænder.
CUV(i) 12 所 羅 門 當 著 以 色 列 會 眾 , 站 在 耶 和 華 的 壇 前 , 舉 起 手 來 ,
CUVS(i) 12 所 罗 门 当 着 以 色 列 会 众 , 站 在 耶 和 华 的 坛 前 , 举 起 手 来 ,
Esperanto(i) 12 Kaj li starigxis antaux la altaro de la Eternulo kontraux la tuta komunumo de Izrael, kaj li etendis siajn manojn
Finnish(i) 12 Ja hän seisoi Herran alttarin edessä, koko Israelin kokouksen läsnä ollessa, ja ojensi kätensä.
FinnishPR(i) 12 Sitten hän astui Herran alttarin eteen koko Israelin seurakunnan nähden ja ojensi kätensä.
Haitian(i) 12 Apre sa, Salomon al kanpe devan lotèl Seyè a, devan tout pèp Izrayèl la, li leve de men l' anlè pou l' lapriyè.
Hungarian(i) 12 És oda állott [Salamon] az Úr oltára elé, az Izráel egész gyülekezetével szemben, és kezeit kiterjesztette.
Indonesian(i) 12 Salomo telah membuat panggung perunggu di tengah-tengah halaman Rumah TUHAN. Panjangnya dan lebarnya 2,2 meter, dan tingginya 1,3 meter. Di hadapan rakyat yang hadir, Salomo menaiki panggung itu, dan berdiri menghadap mezbah. Semua orang dapat melihatnya. Kemudian ia berlutut, lalu mengangkat kedua tangannya serta menadahkannya ke langit dan berdoa,
Italian(i) 12 Poi Salomone si presentò davanti all’Altare del Signore, in presenza di tutta la raunanza d’Israele, e spiegò le palme delle sue mani.
ItalianRiveduta(i) 12 Poi Salomone si pose davanti all’altare dell’Eterno, in presenza di tutta la raunanza d’Israele, e stese le sue mani.
Korean(i) 12 솔로몬이 여호와의 단 앞에서 이스라엘의 회중을 마주 서서 그 손을 펴니라
Lithuanian(i) 12 Saliamonas atsistojo priešais Viešpaties aukurą Izraelio akivaizdoje ir iškėlė rankas.
PBG(i) 12 Tedy stanął Salomon przed ołtarzem Pańskim, przed wszystkiem zgromadzeniem Izraelskiem, i wyciągnął ręce swe.
Portuguese(i) 12 Depois Salomão se colocou diante do altar do Senhor, na presença de toda a congregação de Israel, e estendeu as mãos
Norwegian(i) 12 Så trådte Salomo frem foran Herrens alter midt for hele Israels menighet og bredte ut sine hender.
Romanian(i) 12 Solomon s'a aşezat înaintea altarului Domnului, în faţa întregei adunări a lui Israel, şi a întins mînile.
Ukrainian(i) 12 І став він перед Господнім жертівником навпроти всього Ізраїлевого збору, і простяг свої руки.